Survival game – civilian side
This project was an additional content to the original game. Plus, it contained elements triggered by alternative endings, which means that the different character stories were often interrupted in the file. As a translator, you need to take notes and cross-check your translation as you move along the text.
It was decided not to localize the character names, and as they were from a non-romance language, it was important to have some details such as gender, relationship with other characters if any, age (for the way the person may speak), etc. In this case, if such resource exists, visuals and character sheets with background stories or any useful information, are precious for a translator. It helps save time and avoid many questions to the client.
Language combination: English to French
Volume: over 5,000 words